计划说明
考研人数逐年增加,竞争之激烈使得我们不得不加急复习的日程。众所周知,阅读理解占据了考研英语二100分试卷的一半分值,而考研英语阅读文章大多来自英美国家的主流报刊杂志,所以如果能在日常就多多阅读这些文章,对以后读懂文章做对题目来说会大有裨益。但是对大多数备考的同学来说,刚开始投入复习,就去读考试文章难度的新闻报刊,也是不现实、并且不符合循序渐进的学习规律的,所以我们会在每次推送中,给大家给出两篇短文,一篇是初阶水平(大致在初高中水平);一篇是高阶水平(四六级到考研水平);同学们可以根据自己当前的情况,选择其中一篇进行学习。
学习步骤如下:
1.不看汉语译文自己看一遍短文做理解
2.看汉语译文比对自己理解的意思与之出入
3.强化记忆重点单词(以记忆其汉语意思为主)
初阶文段
Such crackdowns are popular. Who could possibly endorse disaster profiteering? Many economists, as it turns out.
To be clear, it is not that they want the public to miss out on life-saving products. Quite the contrary.
They believe that soaring prices stimulate greater output, and that policies to cap costs might limit supplies and so do more harm than good.
短文翻译
这样的打击很受欢迎。谁会赞成发灾难财呢?事实证明,许多经济学家会。
需要明确的是,这并不是说他们希望公众错过拯救生命的产品。恰恰相反。
他们认为物价飞涨能够刺激更多产出,而限制成本的政策可能会限制供应,因此弊大于利。
重点单词
crackdown [ˈkrækdaʊn]
n.严厉的打击; 镇压;
endorse [ɪnˈdɔːs]
v.(公开) 赞同,支持,认可;
profiteer [ˌprɒfɪˈtɪə(r)]
vi.投机; 牟求暴利
contrary [ˈkɒntrəri ]
n.相反的事实
stimulate [ˈstɪmjuleɪt]
v.刺激,激发
高级文段
In 2012 the University of Chicago surveyed 32 eminent economists about legislation that banned price gouging during a weather-related emergency.
Only three supported the ban; more than half criticised it. Similar views have been aired in recent weeks.
An economist with the Cato Institute, a conservative think-tank, lamented the "madness" of anti-gouging rules,saying that profits are what entice firms to meet rising demand for safety equipment.
短文翻译
2012年,芝加哥大学就一项立法对32位知名经济学家进行了调查,该立法禁止在与天气有关的紧急情况下哄抬物价。
只有三人支持该禁令;超过一半的人批评了该禁令。最近几周也出现了类似的观点。
保守派智囊团卡托研究所的一名经济学家对反对哄抬物价的“疯狂”表示遗憾,他表示利润是吸引企业满足日益增长的安全设备需求的原因。
重点单词
eminent [ˈemɪnənt]
adj.(尤指在某专业中) 卓越的,著名的;
legislation [ˌledʒɪsˈleɪʃn]
n.法律,法规;
criticise [ˈkrɪtɪsaɪz]
v.批评,批判
think-tank
n.(尤指政府的) 智囊团,智库
lament [ləˈment]
v.对…感到悲痛; 痛惜; 对…表示失望