计划说明
考研人数逐年增加,竞争之激烈使得我们不得不加急复习的日程。众所周知,阅读理解占据了考研英语二100分试卷的一半分值,而考研英语阅读文章大多来自英美国家的主流报刊杂志,所以如果能在日常就多多阅读这些文章,对以后读懂文章做对题目来说会大有裨益。但是对大多数备考的同学来说,刚开始投入复习,就去读考试文章难度的新闻报刊,也是不现实、并且不符合循序渐进的学习规律的,所以我们会在每次推送中,给大家给出两篇短文,一篇是初阶水平(大致在初高中水平);一篇是高阶水平(四六级到考研水平);同学们可以根据自己当前的情况,选择其中一篇进行学习。
学习步骤如下:
1.不看汉语译文自己看一遍短文做理解
2.看汉语译文比对自己理解的意思与之出入
3.强化记忆重点单词(以记忆其汉语意思为主)
翻译文段
Even in cities at first less hard-hit than New York, many expectant mothers avoided hospitals where they could. Nancy Gaba, chair of obstetrics and gynaecology at the George Washington University Hospital in Washington, DC, noticed an initial uptick in unplanned home births around the time the World Health Organisation (WHO) declared the coronavirus outbreak a pandemic.
短文翻译
甚至在早期受疫情影响,相比纽约较轻的城市,许多准妈妈也尽量避免去医院。华盛顿特区乔治华盛顿大学医院妇产科主任南希·加巴注意到在世界卫生组织宣布新冠病毒爆发已构成全球流行病之际,计划外的家庭分娩开始出现小幅上升。
重点单词
expectant [ɪkˈspektənt」
adj.期待的; 预期的; 期望的;
initial [ɪˈnɪʃl]
adj.最初的; 开始的;
uptick [ˈʌptɪk」
n.小幅增长
coronavirus
n.冠状病毒
outbreak [ˈaʊtbreɪk」
n.突然爆发
文段
As some countries contain the virus more successfully than others, could travel zones offer a route to economic recovery?
It may be a painful fact to contemplate during these locked-down days, but last year the world was more mobile than ever, with people taking 4.6bn flights.
In April this year, though, planes carried just 47m passengers; that level of mobility, annualised, would set the clocks back to 1978.
短文翻译
一些国家比其他国家更成功地遏制了病毒,这能否让旅游业为经济复苏开辟一条道路?
在封锁期间,这个事实可能会让人感到痛苦,但去年,全世界的流动人口比任何时候都多,人们乘坐了46亿次航班。
然而,今年4月,飞机载客量只有4700万人次;按年度计算,这样的流动性水平会让时光退回1978年。
重点单词
recovery [rɪˈkʌvəri]
n.恢复; 痊愈; 改善;
contemplate [ˈkɒntəmpleɪt]
v.考虑; 思量; 思忖;
passenger [ˈpæsɪndʒə(r)]
n.乘客; 旅客;
mobility [məʊˈbɪləti]
n.(住处、社会阶层、职业方面的) 流动能力;
annualised
adj.年度化的
文段
To get a sense of diversity in tech,take a stroll on University Avenue in Palo Alto, a city at the heart of Silicon Valley. Before the pandemic, if you encountered a black person, the chances were they worked in a local shop. African-Americans account for 3% of workers at America’s five biggest technology firms and probably less at smaller ones. About one in 50 partners at venture-capital (vc) firms is black. The figure among vc-financed entrepreneurs is one in 100. Such dismal numbers, and Silicon Valley’s meritocratic pretensions, help explain why tech’s response to the killing of George Floyd has been louder even than other industries'. Will outrage lead to lasting change?
短文翻译
想要感受科技的多样性。你可以在硅谷的中心城市帕洛阿尔托的大学路上漫步。在疫情之前,如果你遇到了一个黑人,他很可能是在当地的一家商店工作。在美国五大科技公司中,非裔美国人占员工总数的3%,而在较小的公司中,这一比例可能更低。而在风险投资公司,大约每50个合伙人中就有一个是黑人。而在创业投资金融的企业家中,数据为百分之一。如此惨淡的数据以及硅谷精英阶层的自命不凡,这有助于解释为什么科技公司对于乔治·弗洛伊德被杀事件的反应比其他行业更加激烈。愤怒会引发持久的变化吗?
重点单词
diversity [daɪˈvɜːsəti]
n.多样性
Silicon Valley
硅谷
pandemic [pænˈdemɪk]
n.(全球性的)流行病
venture-capital (vc) firm
风险投资公司
meritocratic [ˌmerɪtəˈkrætɪk]
adj.精英领导的
outrage [ˈaʊtreɪdʒ]
n.愤怒