计划说明
考研人数逐年增加,竞争之激烈使得我们不得不加急复习的日程。众所周知,阅读理解占据了考研英语二100分试卷的一半分值,而考研英语阅读文章大多来自英美国家的主流报刊杂志,所以如果能在日常就多多阅读这些文章,对以后读懂文章做对题目来说会大有裨益。但是对大多数备考的同学来说,刚开始投入复习,就去读考试文章难度的新闻报刊,也是不现实、并且不符合循序渐进的学习规律的,所以我们会在每次推送中,给大家给出两篇短文,一篇是初阶水平(大致在初高中水平);一篇是高阶水平(四六级到考研水平);同学们可以根据自己当前的情况,选择其中一篇进行学习。
学习步骤如下:
1.不看汉语译文自己看一遍短文做理解
2.看汉语译文比对自己理解的意思与之出入
3.强化记忆重点单词(以记忆其汉语意思为主)
翻译文段
What the study doesn’t measure is whether people are still doing work when they’re at home, whether it is household work or work brought home from the office. For many men, the end of the workday is a time to kick back. For women who stay home, they never get to leave the office. And for women who work outside the home, they often are playing catch-up-with-household tasks. With the blurring of roles, and the fact that the home front lags well behind the workplace in making adjustments for working women, it’s not surprising that women are more stressed at home.
短文翻译
这项研究未涉及的是:人们归家后是否依然工作?是做家务呢?还是从办公室带回的工作?对男性而言,一天工作结束便是他们休息的时候;呆在家里的女性,就不用离开办公室了。但对在外工作的女性来说,离开办公室之后,还有很多的家务等着她们去做。角色的模糊,以及职场女性难以适应后方的事实,就使得女性在家压力更大这个现象不足为奇了。
重点单词
household [ˈhaʊshəʊld]
n.一家人; 家庭;
adj.家庭的
kick back
放松;
blur [blɜː(r)]
n.模糊的记忆;
v.(使) 变得模糊不清;
lag behind
落后
make adjustments
调整,提出折中方法;