计划说明
考研人数逐年增加,竞争之激烈使得我们不得不加急复习的日程。众所周知,阅读理解占据了考研英语二100分试卷的一半分值,而考研英语阅读文章大多来自英美国家的主流报刊杂志,所以如果能在日常就多多阅读这些文章,对以后读懂文章做对题目来说会大有裨益。但是对大多数备考的同学来说,刚开始投入复习,就去读考试文章难度的新闻报刊,也是不现实、并且不符合循序渐进的学习规律的,所以我们会在每次推送中,给大家给出两篇短文,一篇是初阶水平(大致在初高中水平);一篇是高阶水平(四六级到考研水平);同学们可以根据自己当前的情况,选择其中一篇进行学习。
学习步骤如下:
1.不看汉语译文自己看一遍短文做理解
2.看汉语译文比对自己理解的意思与之出入
3.强化记忆重点单词(以记忆其汉语意思为主)
翻译文段
Europe is not a gender equality heaven. In particular, the corporate workplace will never be completely family—friendly until women are part of senior management decisions, and Europe's top corporate governance positions remain overwhelmingly male. Indeed, women hold only 14 percent of positions on Europe corporate boards.
The Europe Union is now considering legislation to compel corporate boards to maintain a certain proportion of women—up to 60 percent. This proposed mandate was born of frustration. Last year, Europe Commission Vice President Viviane Reding issued a call to voluntary action. Reding invited corporations to sign up for gender balance goal of 40 percent female board membership. But her appeal was considered a failure: only 24 companies took it up.
短文翻译
欧洲不是男女平等的天堂。尤其是在公司,除非女性进入高级管理层参与决策,否则公司将永远不可能完全有利于家庭生活的。欧洲高层企业管理职位大部分仍然是由男性所占据。实际上,女性在欧洲公司董事会只占有 14%的席位。
欧盟现在正在考虑立法,从而迫使公司董事会维持一定的女性比例,达到 60%。这项规定的出台是由于一次挫折。去年,欧盟委员会副主席雷丁发布了一项自愿行动的号召。雷丁邀请各公司签名参加支持性别均衡的活动,旨在让女性在董事会占有 40%的比例。但是她的呼吁被认为是失败之举,只有二十四家公司接受。
重点单词
corporate [ˈkɔːpərət]
adj.公司的; 组成公司(或团体)的; 法人的; 社团的; 全体的; 共同的;
overwhelmingly [ˌəʊvə(r)'welmɪŋli]
adv.压倒性地
legislation [ˌledʒɪsˈleɪʃn]
n.法规; 法律; 立法; 制订法律;
mandate [ˈmændeɪt]
v.强制执行; 委托办理; 授权;
Commission [kəˈmɪʃn]
n.(通常为政府管控或调查某事的) 委员会; 佣金; 回扣; (银行等的) 手续费