2022年考研人数逐年增加,竞争之激烈使得我们不得不加急复习的日程。众所周知,阅读理解占据了考研英语二100分试卷的一半分值,而考研英语阅读文章大多来自英美国家的主流报刊杂志,所以如果能在日常就多多阅读这些文章,对以后读懂文章做对题目来说会大有裨益。但是对大多数备考的同学来说,刚开始投入复习,就去读考试文章难度的新闻报刊,也是不现实、并且不符合循序渐进的学习规律的,所以我们会在每次推送中,给大家给出两篇短文,一篇是初阶水平(大致在初高中水平);一篇是高阶水平(四六级到考研水平);同学们可以根据自己当前的情况,选择其中一篇进行学习。
学习步骤如下:
1.不看汉语译文自己看一遍短文做理解
2.看汉语译文比对自己理解的意思与之出入
3.强化记忆重点单词(以记忆其汉语意思为主)
初阶文段
Other evidence does not suggest that more generous sick pay leads to extra skiving. The Earned Sick Time Act became law in New York in 2014. A survey of 352 employers four years ago found that almost 85% had experienced no increase in costs and only 3% had suffered more than a token rise. Connecticut adopted similar legislation in 2011 in the face of opposition from business lobbies. A study of companies in 2013 found that many noted benefits such as improved morale and fewer infections in the workplace.
短文翻译
并没有其他证据证明,更慷慨的病假工资会导致额外的翘班。2014年,“带薪病假法案”在纽约成为法律。四年前对352名雇主的调查发现,近85%的雇主没有经历过成本增加,只有3%的雇主经历过象征性上涨。2011年,康涅狄格州在商业游说团体的反对下通过了类似的法案。2013年的一项对公司的研究发现,许多公司都注意到了一些好处,比如提高了士气,减少了工作场所的感染。
重点单词
skive [skaɪv]
v.躲避(工作); 逃(学)
evidence [ˈevɪdəns]
n.证据,证明
legislation [ˌledʒɪsˈleɪʃn]
n.法规; 法律;
opposition [ˌɒpəˈzɪʃn]
n.反对,反抗
morale [məˈrɑːl]
n.士气
文段 II
The problem may be that sick-pay rules are too strict for employees, not too generous. Given the need to pay the rent, many low-paid workers may feel they have to work unless they are so sick as to be physically incapable of leaving the house. But things may be changing. In America the Democrats have long proposed statutory sick leave. President Donald Trump talks of emergency relief for sick workers.
短文翻译
问题可能是病假工资规定对员工来说太严格了,并不太慷慨。考虑到付房租的需要,许多低收入的工人可能觉得他们必须工作,除非病得很重,出不了屋。但情况可能正在改变。在美国,民主党人早就提议法定病假。唐纳德·特朗普总统谈到了对生病工人的紧急救济。
重点单词
Given+短语
考虑到,鉴于
physically [ˈfɪzɪkli]
adv.身体上地
incapable [ɪnˈkeɪpəbl]
adj.没有能力的,不能做好的;
the Democrats
民主党人
statutory [ˈstætʃətri]
adj.法定的