2022年考研人数逐年增加,竞争之激烈使得我们不得不加急复习的日程。众所周知,阅读理解占据了考研英语二100分试卷的一半分值,而考研英语阅读文章大多来自英美国家的主流报刊杂志,所以如果能在日常就多多阅读这些文章,对以后读懂文章做对题目来说会大有裨益。但是对大多数备考的同学来说,刚开始投入复习,就去读考试文章难度的新闻报刊,也是不现实、并且不符合循序渐进的学习规律的,所以我们会在每次推送中,给大家给出两篇短文,一篇是初阶水平(大致在初高中水平);一篇是高阶水平(四六级到考研水平);同学们可以根据自己当前的情况,选择其中一篇进行学习。
学习步骤如下:
1.不看汉语译文自己看一遍短文做理解
2.看汉语译文比对自己理解的意思与之出入
3.强化记忆重点单词(以记忆其汉语意思为主)
初阶文段
Looking further out, the AD era may bring other changes. Some may decide to live in small towns where housing costs are lower, since they have no need to commute. Men will have fewer excuses to skip cleaning or child care if they are not disappearing to the office. In a sense, this is a return to normal: until the 19th century most people worked at or close to their homes. But social historians may still regard this as the start of a new age.
短文翻译
展望未来,居家后的时代会带来其他改变。一些人可能决定住在小城镇,那里房价更低,因为他们不需要通勤。如果男人们没有出现在办公室,就不会有那么多的借口来逃避打扫或照顾孩子。从某种意义上说,这是回归平常:直到19世纪,大多数人都在家里或离家很近的地方工作。但是社会历史学家可能仍旧认为这是一个新时代的开始。
重点单词
era [ˈɪərə]
n.时代,年代
housing cost
房价
excuse [ɪkˈskjuːs]
n.借口,理由
child care
儿童看护
historian [hɪˈstɔːriən]
n.史学工作者
文段 II
In the late 1990s Hamid Moghadam, an Iranian-born property developer, made a $5m bet on Webvan, an American online grocer. It was a bust. Webvan was one of the most spectacular casualties of the dotcom crash. More galling still, Mr Moghadam turned down the opportunity to invest in another e-commerce upstart called Amazon, thinking its focus on books was too narrow compared with groceries.
短文翻译
20世纪90年代末,出生于伊朗的房地产开发商哈米德·穆加达姆以500万美元的价格押注于美国的网上杂货零售商Webvan。而这场赌注破产了。Webvan是泡沫崩溃中损失最惨重的公司之一。更令人恼火的是,穆加达姆拒绝了投资另外一家电子商务新贵Amazon的机会,他认为与杂货零售商相比,亚马逊对图书的关注相对狭隘。
重点单词
property [ˈprɒpəti]
n.所有物,财产
bust [bʌst]
n.降级
spectacular [spekˈtækjələ(r)]
adj.壮观的,壮丽的
casualty [ˈkæʒuəlti]
n.(战争或事故的) 伤员,亡者,遇难者; 受害者; 毁坏物;
e-commerce
电子商务