2022年考研人数逐年增加,竞争之激烈使得我们不得不加急复习的日程。众所周知,阅读理解占据了考研英语二100分试卷的一半分值,而考研英语阅读文章大多来自英美国家的主流报刊杂志,所以如果能在日常就多多阅读这些文章,对以后读懂文章做对题目来说会大有裨益。但是对大多数备考的同学来说,刚开始投入复习,就去读考试文章难度的新闻报刊,也是不现实、并且不符合循序渐进的学习规律的,所以我们会在每次推送中,给大家给出两篇短文,一篇是初阶水平(大致在初高中水平);一篇是高阶水平(四六级到考研水平);同学们可以根据自己当前的情况,选择其中一篇进行学习。
学习步骤如下:
1.不看汉语译文自己看一遍短文做理解
2.看汉语译文比对自己理解的意思与之出入
3.强化记忆重点单词(以记忆其汉语意思为主)
初阶文段
In order to make the most of our focus and energy, we also need to embrace downtime, or as Newport suggests, “be lazy.”
“Idleness is not just a vacation, an indulgence or a vice; it is as indispensable to the brain as Vitamin D is to the body...idleness is, paradoxically, necessary to getting any work done,” he argues.
短文翻译
为了尽可能地让我们的专注力和精力发挥作用,我们也应善于享(embrace)停工时间(downtime),或者像纽波特所建议的“偷懒”。
“闲散(idleness)并不仅仅是一段空白、一种放纵(indulgence)或一个缺点(vice);它对大脑不可获缺(indispensable),就如身体不能缺少维生素 D 一般——貌似自相矛盾地(paradoxically),但(闲散)却是完成任何工作所必需的,”他指出。
重点单词
make the most of
充分利用
embrace [ɪmˈbreɪs]
v.拥抱
Idleness [ˈaɪdlnəs]
n.懒惰,闲散
indulgence [ɪnˈdʌldʒəns]
n.沉溺,放纵
vice [vaɪs]
n.罪行,恶行
indispensable [ˌɪndɪˈspensəbl]
adj.不可或缺的
paradoxically [ˌpærə'dɒksɪkli]
自相矛盾地
文段 II
Unlike so-called basic emotions such as sadness, fear, and anger, guilt emerges a little later, in conjunction with a child’s growing grasp of social and moral norms.
Children aren’t born knowing how to say “I’m sorry”; rather, they learn over time that such statements appease parents and friends—and their own consciences. This is why researchers generally regard so-called moral guilt, in the right amount, to be a good thing.
短文翻译
与悲伤、恐惧和愤怒等所谓的基本情不同,内疚感会随着孩子对社会规范和道德准则的理解日益加深而表现得稍晚一些。
孩子们并不是天生就知道如何说“对不起”;而是随着时间的推移,他们才逐认识到这些话语能够安抚父母、朋友一以及自己的道德心。正因如此,研究人员通常认为所谓的道德内疚感,如果适度,会是一件好事。
重点单词
so-called
所谓的
in conjunction with
……和…… 的结合
moral norm
n.道德规范
appease [əˈpiːz]
v.安抚,抚慰
conscience [ˈkɒnʃəns]
n.良心,良知