2022年考研人数逐年增加,竞争之激烈使得我们不得不加急复习的日程。众所周知,阅读理解占据了考研英语二100分试卷的一半分值,而考研英语阅读文章大多来自英美国家的主流报刊杂志,所以如果能在日常就多多阅读这些文章,对以后读懂文章做对题目来说会大有裨益。但是对大多数备考的同学来说,刚开始投入复习,就去读考试文章难度的新闻报刊,也是不现实、并且不符合循序渐进的学习规律的,所以我们会在每次推送中,给大家给出两篇短文,一篇是初阶水平(大致在初高中水平);一篇是高阶水平(四六级到考研水平);同学们可以根据自己当前的情况,选择其中一篇进行学习。
学习步骤如下:
1.不看汉语译文自己看一遍短文做理解
2.看汉语译文比对自己理解的意思与之出入
3.强化记忆重点单词(以记忆其汉语意思为主)
初阶文段
British policy has also shifted. Statutory sick pay will now be payable on the first day of absence, rather than the fourth. In its budget on March 11th the government removed a minimum income requirement that kept many part-time workers from qualifying for sick pay. It will also allow workers to get a sick note online rather than travel to a clinic and risk infecting other patients. Further change may still be needed. The statutory weekly rate, at £94.25 ($123), is less than 20% of average earnings, and may tempt more workers to turn up when feeling iffy.
短文翻译
英国的政策也发生了变化。法定病假工资将在缺勤的第一天支付,而不是第四天。在3月11日的预算中,政府取消了一项最低收入要求,这项要求使许多兼职工人没有资格获得病假工资。它还将允许员工在网上获得病假条,而不是去诊所,冒着感染其他病人的风险。可能还需要进一步的改变。每周的法定工资为94.25英镑(123美元),不到平均收入的20%,这可能会吸引更多的员工在感到不确定的时候来上班。
重点单词
shift [ʃɪft]
v.转变,变化
budget [ˈbʌdʒɪt]
n.预算
qualify [ˈkwɒlɪfaɪ]
v.取得资格,有资格;
tempt [tempt]
v.引诱,诱惑
iffy [ˈɪfi]
adj.不满意的,有点坏的,不确定的
文段 II
In a world where global travel is common and easy, and diseases have the scope to spread quickly, social norms may therefore need to change. That means not just washing hands, or indeed forgoing the handshake as a greeting. It could also require a shift in attitudes towards workers who turn up while sick and potentially infectious, from plaudits for their diligence to scorn for their lack of consideration.
短文翻译
在一个全球旅行普遍且容易的世界里,疾病有可能迅速传播,因此社会规范可能需要改变。这意味着不仅仅是洗手,或者实际上放弃以握手的形式问好。它还可能需要改变对那些在生病和可能有传染性的时候出现的员工的态度,无论是对他们勤奋的赞扬,还是对他们缺乏考虑的批评。
重点单词
forgo [fɔːˈɡəʊ]
v.放弃
potentially [pə'tenʃəli]
adv.潜在地
plaudit
喝彩,赞扬
diligence [ˈdɪlɪdʒəns]
n.勤奋
scorn [skɔːn]
v.轻蔑,鄙视